1 Samuel 26:18
LXX_WH(i)
18
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
G2443
CONJ
ινα
G5100
I-ASN
τι
G3778
D-ASN
τουτο
G2614
V-PAI-3S
καταδιωκει
G3588
T-NSM
ο
G2962
N-NSM
κυριος
G1473
P-GS
μου
G3694
PREP
οπισω
G3588
T-GSM
του
G1401
N-GSM
δουλου
G846
D-GSM
αυτου
G3754
CONJ
οτι
G5100
I-ASN
τι
G264
V-RAI-1S
ημαρτηκα
G2532
CONJ
και
G5100
I-ASN
τι
G2147
V-API-3S
ευρεθη
G1722
PREP
εν
G1473
P-DS
εμοι
G92
N-ASN
αδικημα
Clementine_Vulgate(i)
18 Et ait: Quam ob causam dominus meus persequitur servum suum? quid feci? aut quod est malum in manu mea?
DouayRheims(i)
18 And he said: Wherefore doth my lord persecute his servant? What have I done? or what evil is there in my hand?
KJV_Cambridge(i)
18 And he said, Wherefore doth my lord thus pursue after his servant? for what have I done? or what evil is in mine hand?
Brenton_Greek(i)
18 Καὶ εἶπεν, ἱνατί τοῦτο καταδιώκει ὁ κύριος ὀπίσω τοῦ δούλου αὐτοῦ; ὅτι τί ἡμάρτηκα; καὶ τί εὑρέθη ἐν ἐμοὶ ἀδίκημα;
JuliaSmith(i)
18 And he will say, Wherefore this my lord pursued after his servant? for what did I? and what evil in my hand?
JPS_ASV_Byz(i)
18 And he said: 'Wherefore doth my lord pursue after his servant? for what have I done? or what evil is in my hand?
Luther1545(i)
18 Und sprach weiter: Warum verfolget mein HERR also seinen Knecht? Was habe ich getan, und was Übels ist in meiner Hand?
Luther1912(i)
18 Und sprach weiter: Warum verfolgt mein Herr also seinen Knecht? Was habe ich getan? und was Übels ist in meiner Hand?
ReinaValera(i)
18 Y dijo: ¿Por qué persigue así mi señor á su siervo? ¿qué he hecho? ¿qué mal hay en mi mano?
Indonesian(i)
18 Lalu katanya lagi, "Mengapa Baginda masih juga mengejar-ngejar hamba? Apakah kesalahan hamba?
ItalianRiveduta(i)
18 Poi aggiunse: "Perché il mio signore perseguita il suo servo? Che ho io fatto? Che delitto ho io commesso?
Portuguese(i)
18 Disse mais: Por que o meu senhor persegue tanto o seu servo? que fiz eu? e que maldade se acha na minha mão?