1 Samuel 26:18

HOT(i) 18 ויאמר למה זה אדני רדף אחרי עבדו כי מה עשׂיתי ומה בידי רעה׃
Vulgate(i) 18 et ait quam ob causam dominus meus persequitur servum suum quid feci aut quod est in manu mea malum
Clementine_Vulgate(i) 18 Et ait: Quam ob causam dominus meus persequitur servum suum? quid feci? aut quod est malum in manu mea?
Wycliffe(i) 18 And Dauid seide, For what cause pursueth my lord his seruaunt? What haue Y do, ether what yuel is in myn hond? Now therfor,
Coverdale(i) 18 And he sayde morouer: Why doth my lorde so persecute his seruaunt? What haue I done? and what euell is there in my hande?
MSTC(i) 18 And he said thereto, "Wherefore doth my lord persecute his servant? For what have I done? Or what evil is in mine hand?
Matthew(i) 18 And he saide therto: wherfore doth my Lorde persecute hys seruaunt? for what haue I done? or what euil is in myne hande.
Great(i) 18 And he sayde: wherfore doth my lord thus persecute his seruaunt? for what haue I done? or what euell is in myne hand?
Geneva(i) 18 And he sayde, Wherefore doeth my lorde thus persecute his seruant? for what haue I done? or what euill is in mine hand?
Bishops(i) 18 And he sayde: Wherefore doth my lorde thus persecute his seruaunt? for what haue I done? or what euyll is in myne hand
DouayRheims(i) 18 And he said: Wherefore doth my lord persecute his servant? What have I done? or what evil is there in my hand?
KJV(i) 18 And he said, Wherefore doth my lord thus pursue after his servant? for what have I done? or what evil is in mine hand?
KJV_Cambridge(i) 18 And he said, Wherefore doth my lord thus pursue after his servant? for what have I done? or what evil is in mine hand?
Thomson(i) 18 Moreover he said, Why doth my lord pursue after his servant? For wherein have I offended, or what iniquity is there found in me?
Webster(i) 18 And he said, Why doth my lord thus pursue his servant? for what have I done? or what evil is in my hand?
Brenton(i) 18 And he said, Why does my lord thus pursue after his servant? for in what have I sinned? and what unrighteousness has been found in me?
Brenton_Greek(i) 18 Καὶ εἶπεν, ἱνατί τοῦτο καταδιώκει ὁ κύριος ὀπίσω τοῦ δούλου αὐτοῦ; ὅτι τί ἡμάρτηκα; καὶ τί εὑρέθη ἐν ἐμοὶ ἀδίκημα;
Leeser(i) 18 And he said, Why is this that my lord doth pursue after his servant? for what have I done? or what evil is in my hand?
YLT(i) 18 and he saith, `Why is this—my lord is pursuing after his servant? for what have I done, and what is in my hand evil?
JuliaSmith(i) 18 And he will say, Wherefore this my lord pursued after his servant? for what did I? and what evil in my hand?
Darby(i) 18 And he said, Why does my lord thus pursue after his servant? for what have I done? or what evil is in my hand?
ERV(i) 18 And he said, Wherefore doth my lord pursue after his servant? for what have I done? or what evil is in mine hand?
ASV(i) 18 And he said, Wherefore doth my lord pursue after his servant? for what have I done? or what evil is in my hand?
JPS_ASV_Byz(i) 18 And he said: 'Wherefore doth my lord pursue after his servant? for what have I done? or what evil is in my hand?
Rotherham(i) 18 And he said, Wherefore is it, that my lord is in pursuit of his servant? For what have I done? or what is in my hand that is wrong?
CLV(i) 18 and he said, `Why [is] this--my lord is pursuing after his servant? for what have I done, and what [is] in my hand evil?
BBE(i) 18 And he said, Why does my lord go armed against his servant? what have I done? or what evil is there in me?
MKJV(i) 18 And he said, Why does my lord pursue after his servant this way? For what have I done? Or what evil is in my hand?
LITV(i) 18 And he said, Why is this, that my lord is pursuing his servant? For what have I done, and what in my hand is evil?
ECB(i) 18 And then he says, Why this - my adoni pursuing his servant? What work I? What evil is in my hand?
ACV(i) 18 And he said, Why does my lord pursue after his servant? For what have I done? Or what evil is in my hand?
WEB(i) 18 He said, “Why does my lord pursue his servant? For what have I done? What evil is in my hand?
NHEB(i) 18 He said, "Why does my lord pursue after his servant? For what have I done? Or what evil is in my hand?
AKJV(i) 18 And he said, Why does my lord thus pursue after his servant? for what have I done? or what evil is in my hand?
KJ2000(i) 18 And he said, Why does my lord thus pursue after his servant? for what have I done? or what evil is in my hand?
UKJV(i) 18 And he said, Wherefore does my lord thus pursue after his servant? for what have I done? or what evil is in mine hand?
EJ2000(i) 18 And he said, Why does my lord thus pursue after his slave? What have I done? What evil is in my hand?
CAB(i) 18 And he said, Why does my lord thus pursue after his servant? For in what manner have I sinned? And what unrighteousness has been found in me?
LXX2012(i) 18 And he said, Why does my lord thus pursue after his servant? for in what have I sinned? and what unrighteousness has been found in me?
NSB(i) 18 He also said: »Why are you my lord pursuing your servant? What have I done? Or what evil is in my hand?
ISV(i) 18 David said, “Why is your majesty pursuing his servant? For what have I done, and what evil do I bear toward you?
LEB(i) 18 Then he said, "Why is my lord pursuing after his servant? For what have I done? And what evil is in my hand?
BSB(i) 18 And he continued, “Why is my lord pursuing his servant? What have I done? What evil is in my hand?
MSB(i) 18 And he continued, “Why is my lord pursuing his servant? What have I done? What evil is in my hand?
MLV(i) 18 And he said, Why does my lord pursue after his servant? For what have I done? Or what evil is in my hand?
VIN(i) 18 Why does my lord pursue his servant? What have I done? What evil am I guilty of?
Luther1545(i) 18 Und sprach weiter: Warum verfolget mein HERR also seinen Knecht? Was habe ich getan, und was Übels ist in meiner Hand?
Luther1912(i) 18 Und sprach weiter: Warum verfolgt mein Herr also seinen Knecht? Was habe ich getan? und was Übels ist in meiner Hand?
ELB1871(i) 18 Und er sprach: Warum doch verfolgt mein Herr seinen Knecht? denn was habe ich getan, und was für Böses ist in meiner Hand?
ELB1905(i) 18 Und er sprach: Warum doch verfolgt mein Herr seinen Knecht? Denn was habe ich getan, und was für Böses ist in meiner Hand?
DSV(i) 18 Hij zeide verder: Waarom vervolgt mijn heer zijn knecht alzo achterna, want wat heb ik gedaan, en wat kwaad is er in mijn hand?
Giguet(i) 18 Puis, il ajouta: Pourquoi le maître poursuit-il ainsi son serviteur? En quoi ai-je péché? Quelle iniquité a-t-on trouvée en moi?
DarbyFR(i) 18 Et il dit: Pourquoi mon seigneur poursuit-il son serviteur? car qu'ai-je fait, et quel mal y a-t-il dans ma main?
Martin(i) 18 Il dit encore : Pourquoi mon Seigneur poursuit-il son serviteur ? car qu'ai-je fait, et quel mal y a-t-il en ma main ?
Segond(i) 18 Et il dit: Pourquoi mon seigneur poursuit-il son serviteur? Qu'ai-je fait, et de quoi suis-je coupable?
SE(i) 18 Y dijo: ¿Por qué persigue así mi señor a su siervo? ¿Qué he hecho? ¿Qué mal hay en mi mano?
ReinaValera(i) 18 Y dijo: ¿Por qué persigue así mi señor á su siervo? ¿qué he hecho? ¿qué mal hay en mi mano?
JBS(i) 18 Y dijo: ¿Por qué persigue así mi señor a su siervo? ¿Qué he hecho? ¿Qué mal hay en mi mano?
Albanian(i) 18 Pastaj shtoi: "Pse zotëria im e persekuton shërbëtorin e tij? Ç'kam bërë? Çfarë të keqe kam kryer?
RST(i) 18 И сказал еще : за что господин мой преследует раба своего? что я сделал? какое зло в руке моей?
Arabic(i) 18 ثم قال لماذا سيدي يسعى وراء عبده لاني ماذا عملت واي شر بيدي.
Bulgarian(i) 18 И каза: Защо господарят ми преследва слугата си? Защото, какво съм сторил или какво зло има в ръката ми?
Croatian(i) 18 I nastavi: "Zašto moj gospodar progoni svoga slugu? Što sam učinio? Kakva je krivica u mojoj ruci?
BKR(i) 18 Řekl také: Proč je to, že pán můj honí služebníka svého? Nebo co jsem učinil? A co jest zlého v ruce mé?
Danish(i) 18 Og han sagde: Hvorfor forfølger min Herre saa sin Tjener? thi hvad har jeg gjort, og hvad ondt er der i min Haand?
CUV(i) 18 又 說 : 我 做 了 甚 麼 ? 我 手 裡 有 甚 麼 惡 事 ? 我 主 竟 追 趕 僕 人 呢 ?
CUVS(i) 18 又 说 : 我 做 了 甚 么 ? 我 手 里 冇 甚 么 恶 事 ? 我 主 竟 追 赶 仆 人 呢 ?
Esperanto(i) 18 Kaj li diris plue:Kial mia sinjoro persekutas sian sklavon? kion mi faris? kaj kia malbono estas en mia mano?
Finnish(i) 18 Ja vielä sanoi: miksi minun herrani vainoo palveliaansa? Sillä mitä minä olen tehnyt ja mitä pahaa on minun kädessäni?
FinnishPR(i) 18 Ja hän sanoi vielä: "Miksi herrani vainoaa palvelijaansa? Mitä minä olen tehnyt, tahi mitä pahaa minulla on tekeillä?
Haitian(i) 18 Apre sa, li di ankò: -Chèmèt mwen, poukisa w'ap pousib mwen konsa, mwen menm k'ap sèvi ou la? Kisa m' fè? Ki krim mwen fè?
Hungarian(i) 18 És monda: Miért üldözi szolgáját az én uram? Ugyan mit cselekedtem, és micsoda gonoszság van én bennem?
Indonesian(i) 18 Lalu katanya lagi, "Mengapa Baginda masih juga mengejar-ngejar hamba? Apakah kesalahan hamba?
Italian(i) 18 Poi disse: Perchè perseguita il mio signore il suo servitore? perciocchè, che ho io fatto? e qual male vi è egli nella mia mano?
ItalianRiveduta(i) 18 Poi aggiunse: "Perché il mio signore perseguita il suo servo? Che ho io fatto? Che delitto ho io commesso?
Korean(i) 18 또 가로되 `내 주는 어찌하여 주의 종을 쫓으시나이까 ? 내가 무엇을 하였으며 내 손에 무슨 악이 있나이까 ?
Lithuanian(i) 18 Kodėl, mano valdove, persekioji savo tarną? Ką aš padariau? Kuo nusikaltau?
PBG(i) 18 Nadto rzekł: Czemuż pan mój prześladuje sługę swego? bo cóżem uczynił? a co jest złego w ręce mojej?
Portuguese(i) 18 Disse mais: Por que o meu senhor persegue tanto o seu servo? que fiz eu? e que maldade se acha na minha mão?
Norwegian(i) 18 Og han sa: Hvorfor forfølger min herre sin tjener således? Hvad har jeg gjort, og hvad ondt er der i min hånd?
Romanian(i) 18 Şi a zis:,,Pentruce urmăreşte domnul meu pe robul său? Ce-am făcut, şi cu ce sînt vinovat?
Ukrainian(i) 18 І далі сказав: Нащо то пан мій ганяється за своїм рабом? Бо що я зробив, і яке зло в моїй руці?